Wednesday, April 26, 2006

フジ (Glycine)

Fuji en japonais signifie entre autres "Glycine", une variété de Wisteria qui nous vient des US, de la Chine et du Japon.

Fuji est en fait connue sous le nom savant de Wisteria Floribunda.

Mais on s'en fiche finalement.
Depuis quand ce blog est-il un herbier ?

bon ... c'est beau les fleurs tout de même.
Je vous parlerai bientôt de Jacinthes sauvages, parce que les japonais en sont fous...

Revenons à la Glycine... vous pourrez trouver des pergolas à glycine dans de nombreux parcs au Japon, et c'est maintenant la période pour les admirer.

Des moments romantiques en perspective !

Tuesday, April 25, 2006

Le bidet Japonais arrive enfin !

L'Europe est sauvée, le bidet du 21ème siècle est enfin disponible après 30 ans d'attente !

Après 250 ans de bons et loyaux services, il avait disparu d'Europe dans les années 70 avec la généralisation de la douche.

Evolution du bidet aux 18ème, 19ème et 20ème siècles:



Mais voici le bidet électronique, inventé au Japon en 1985 et maintenant utilisé par 70% des nippons.



Douceur, confort, volupté, propreté, bien-être, fraicheur, plaisir !
Vous n'aurez jamais autant apprécié aller au petit coin.

Votre lunette de WC est obsolète !

Imaginez donc: lavage avec jets sur 6 niveaux de débit et température règlable entre 36 et 40°C, massage, séchage jusqu'à 50°C pendant 10 minutes. Programmes familial et féminin.

Spec

votre humble blogger l'a testé en avant première rien que pour vous !

En avant première veut dire au Japon, au bureau...

J'entrais donc dans l'antre par une porte marquée d'un hiéroglyphe indéchiffrable.

Sans demander son reste, le couvercle de la lunette s'ouvrit de lui-même tel un PacMan géant qui allait dévorer je ne sais quoi.

Je m'assis tout en douceur, détectant toute réaction bizarre de l'appareillage.
Une fois assis, un leger vrombissement se fit entendre, comme celui que fait un ventilateur d'ordinateur portable.

Après quelques minutes, je ne supportais plus mon col serré par une cravatte.

Je suais comme un boeuf attelé à la charrue.
C'est vrai qu'il faisait 27°c dans le batiment, mais dans ce cas-ci quelque chose n'était pas naturel.
Suspectant l'électronique, je commençais à déchiffrer les idéogrammes sur la console de commande, tout en japonais cela va de soi.

Je diminuais un rhéostat au minimum mais rien ne changea.

La chaleur devint insupportable au point que je me maintenais maintenant en flottement au dessus de la lunette pour éviter le contact avec la source chaude.

Mon réflèxe suivant fut d'essayer d'éteindre la console complètement, mais sur quel bouton appuyer ?

Je compris vite que ma fin était proche lorsque sous moi une petite douchette se placeait lentement mais surement trop proche de mon endroit masculin...

Un jet froid (je comprenais par la même occasion quelle température j'avais diminué) me nettoya l'attirail pendant que j'essayais d'arracher le cordon électrique du mur.

Un électricien sournois avait vissé la prise au mur pour qu'on ne puisse pas éviter la douche génitale bienfaisante !

Transpirant comme un porc, dégoulinant abondamment, je restais à la toilette une demi-heure en attendant que l'eau sur mes vêtements ait sèché.

Depuis lors, la première chose que je fais en entrant dans une cabine de toilette est de couper l'alimentation de la commande.

Au grand dam du suivant qui hurle parce que sa lunette n'est pas à température corporelle.

Lopette !


Je vous conseille donc fortement d'essayer la lunette de l'an 2000, tout droit venue du pays d'Astroboy.

Evolance

Monday, April 24, 2006

Oshimazakura

Sakura c'est la floraison des cerisiers japonais, les Prunus Nipponica ou Prunus Serrulata.

Au Japon, c'est l'occasion de réjouissances festives à l'ombre de ces arbres en fleurs.
Vers avril, lorsqu'il fait déjà 25°C, on mange et boit en famille ou avec les amis dans les parcs à sakuranbo.

Voici quelques photos de cerisiers japonais ornementaux.... à Bruxelles !
Je n'ai pas clairement identifié leur type, mais probablement Oshimazakura (5 pétales roses).

Pour en savoir plus:
Wiki
Japan guide

Sunday, April 23, 2006

Descente chez Marcolini

rien que de savoir qu'elles allaient bientôt venir en Belgique, leurs papilles étaient en éveil, l'olfaction avait virtuellement recréé l'odeur du chocolat tant désiré!

Ce dimanche, le but ultime était le Grand Sablon.
Non pour son église rénovée, ni pour ses antiquaires, mais pour son chocolat: les 3 marques de chocolat les plus connues au monde se partagent les touristes: Godiva, Wittamer, Pierre Marcolini.

Oubliant le trop commercial Godiva d'entrée de jeu, il nous reste Wittamer pour sa longue expérience, et Marcolini l'outsider qui débuta en 1995.

Cette fois ce sera Marcolini. Est-ce pour sa praline au thé vert ? où parce que je leur en ai offert une boîte l'année passée. Ou simplement l'influence de la lune... nul ne le sait.

Par contre, le sourire aux lèvres, la dégustation en vue, elles savent d'ores et déjà qu'elles ont fait un bon choix.

et j'espère que Moe reviendra encore !

Saturday, April 22, 2006

Mariage à Kamakura


Toute ressemblance avec des personnages connus serait fortuite...

Je visitai Kamakura un jour de pluie fine.
Cette ville était le centre politique du Japon du 12ème au 14ème siècle sous le règne des shoguns Minamoto et des regents Hojo.

Il en reste une belle ville touristique parsemée de temples dont le plus connu: Tsurugaoka Hachimangu, fondé en 1063.

Le hasard faisant bien les choses, je tombai sur un mariage traditionel lors de ma visite.
A la sortie du temple, les mariés ne se doutaient certainement pas qu'un gaijin les attendait, l'obturateur prêt à déclencher.

Cet instant volé, je vous le livre 10 ans après. S'ils se reconnaissent, je leur enverrai les négatifs.
La mariée portait les ornements kanzashi dans ses cheveux, cachés par la coiffe tsuno kakushi. Tsuno signifiant les cornes de l'obéissance ... !?!

La pluie apportait une beauté particulière à la nature environnante, l'effet wabi sabi de mélancolie.



Saturday, April 15, 2006

vraiment désolé

Pourquoi les Japonais disent toujours "désolé" ?

L'autre jour, je reçois un ami de la famille qui vient pour un an en Belgique.
En allant le chercher il commence par des "désolé" pour être en Belgique, pour aller le chercher, pour son inutilité profonde, pour le dérangement,...

A la maison, il regarde par la fenêtre et puis de temps en temps lit son dictionnaire. Enfin il se retourne après 30 minutes de méditation et me dit en français cette fois "vraiment désolé de ne pas parler le français"
wow, ben là tu m'épates ! continue comme ça

Et puis de désolé en désolé on arrive à Bruxelles. Je le dépose pour qu'il puisse visiter le centre et promet de le reprendre quelques heures plus tard à la gare centrale.

Quelques heures plus tard ... je passe devant lui en claxonant, en faisant des appels de phares, je lui téléphone pour qu'il cherche après ma voiture ... mais rien n'y fait, il semble chercher mais dans le vide, un peu comme si j'allais descendre du ciel en voiture.

hey je suis pas ultraman !

Bon, je m'arrête devant son nez en dépit de la circulation, je hurle, et là tout surpris de me voir il rentre dans la voiture....

... et commence une tirade d'une demi-douzaine de gomen-nasai et une dizaine de sumimasen...

ce gars là est spécial, mais pourquoi s'excusent-ils souvent ???

Une source japonaise me dit que c'est parce qu'ils sont sur une île et que pour éviter une guerre intestine, il vaut mieux prendre sur soi et toujours s'abaisser, s'humiler, ridiculiser ce qu'on fait pour ne laisser aucune chance d'envenimer une situation.
Tiens, et les anglais alors ? aussi sur une île ...

et bien une source anglaise me confirme que les brits et les japs sont comme "des jumeaux longtemps séparés" en ce qui concerne ce sujet.

Les occidentaux sont en général lents à reconnaître leur tort. Puisque s'excuser signifie admettre son erreur ou culpabilité, ce n'est sans doute pas la meilleure chose à faire si le problème doit être résolu devant la justice.
Mais au Japon, s'excuser est une vertu qui montre que la personne prend la responsabilité et évite de blamer les autres. Quand on s'excuse et montre du remord, les japonais sont bien plus enclins à pardonner. Il y a d'ailleurs bien moins d'affaires en justice au Japon qu'en Europe ou US.
Quand il s'excuse, le japonais s'incline. Le plus il est désolé, le plus il s'incline.

Si vous avez dû attendre dans une file, la personne qui vous sert s'excusera (même si ce n'est pas de sa faute).
Si vous, le client, avez quelque chose à dire contre le service proposé (même si c'est de votre faute), le fournisseur du service s'excusera.
Tout en restant raisonnable, je crois que les employeurs européens feraient bien d'envoyer leurs employés pour un stage au Japon.
Si vous travaillez comme employé de service au Japon (de la banque, poste, commune, mac donald, denny's et le reste), vous commencez la journée par un récital de salutations, d'excuses, de sourires, d'inclinaisons corporelles, le tout sous les yeux du gérant.
Et le résultat est là: vous aurez toujours un "Bonjour" accompagné d'un large sourire.
Quel merveilleux pays !!!!!!
Quand je reviens en Belgique, il me faut une semaine de réapprentissage pour ne pas giffler les garces du Carrefour ou du Delhaize, de la banque ou de la poste.

si vous allez au Japon, retenez ces mots:
"Sumimasen" = "désolé de vous demander ou de vous faire travailler pour moi"
"Mushiwake sumimasen" = sumimasen vis-à-vis de son supérieur, gratitude.
"Shitsurei shimashita" = "désolé pour le dérangement", poli
"Shitsurei" = "je vous dérange", familier
"Gomen nasai" = "désolé pour mon erreur", familier
"Gomen" = "pardon", familier
"Doomo" = "merci" quand on vous fournit un service et que vous êtes clients, familier


Lorsque vous recevez un cadeau, faites semblant de le refuser et ayez l'air embarrassé.
Lorsque vous donnez un cadeau, faites comme si ce n'était vraiment d'aucune valeur, que l'autre mérite bien plus et qu'il ne l'appréciera pas.

pfff c'est compliqué...

n'oubliez pas de vous incliner !!!
Même les chats courbent l'échine.

Saturday, April 08, 2006

tu parles franponais ?


Les publicistes japonais n'ont décidemment aucune retenue !
Si vous n'avez pas encore eu l'occasion de visiter le site de japenglish (Engrish), ruez-vous sur le lien à gauche.

Le nom de mon blog est inspiré d'un T-shirt que j'avais vu à Kyoto il y a ~10 ans et qui m'avait "choqué", mais je n'ai jamais eu depuis lors le déclic de dégainer mon digicame et immortaliser ces moments d'humour pour avertis.


Voici enfin venu le site francophone équivalent à Engrish: "Vivent le franponais et la franpophonie".
Je leur ai piqué une photo pour montrer l'ineptie de certains slogans ou publicités de marques parfois TRES chères:

"Avec la compagnie, tout les deux, bien sûr, votre amour. Dans l'air frais, le temps passe lentement. LONGER. La belle saison, les gateaux frais de la maison Lois Daar. Toujours, on est bien!"

Je conclurais: "En samble dans le votre, je vous suppli, passons le temps frais".